[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 이루마 쥬토 - 베이사이드・스모킹 블루스(ベイサイド・スモーキングブルース)
요코하마 디비전 이루마 쥬토(CV.코마다 와타루) / ベイサイド・スモーキングブルース
(직접 찍은 사진입니다.)
보다 자연스러운 뉘앙스를 위해 의역이 있습니다.
오타 및 의견 사항은 코멘트로 부탁드리겠습니다.
속어가 있는 관계로 각주가 달려 있습니다.
* * *
Yo!Illmatic 入間銃兎 a.k.a 45ラビット
Yo! Illmatic 이루마 쥬토 a.k.a 45 래빗
In the building
ただ優しい世界は想像の産物
타다 야사시이 세카이와 소-조-노 산부츠
그냥 상냥한 세계는 상상의 산물
見せかけのMCなど即お陀仏 1
미세카케노 MC나도 소쿠오다부츠
그럴싸한 MC따윈 곧 죽음
ヨコハマ署 組織犯罪対策部 巡査部長
요코하마쇼 소시키한자이타이사쿠부 쥰사부쵸-
요코하마서 조직범죄대책부 순사부장
入間銃兎 ここに参上 以後お見知り置きを
이루마 쥬토 코코니 산죠- 이고 오미시리오키오
이루마 쥬토 여기에 등장 이후 보고 기억해두기를
シノギ削り合うなら 私のいないところでやりな
시노기 케즈리아우나라 와타시노 이나이 토코로데 야리나
격전을 벌일 거라면 내가 없는 사이에 해라
すべて正当防衛でしょっぴいてぶち込んで終わりだ
스베테 세이토우보우에이데 숏삐이테 부치콘데 오와리다
전부 정당방위로 연행해 처넣고서 끝이다
事務処理後の煙草 背後にはブタ箱
지무쇼리고노 타바코 하이고니와 부타바코
사무처리 후의 담배 배후에는 유치장
賄賂ならば戴こう だが出すかどうかわ分からんぞ
와이로나라 이타다코- 다가 다스카 도-카 와카란조
뇌물이라면 받아주지 하지만 나올 수 있는지는 모른다고?
細身のスーツに髪型は七三
호소미노 스-츠니 카미가타와 시치산
달라붙는 정장에 머리모양은 7대3
ルックスに騙されて舐めてかかると悲惨
룩쿠스니 다마사레테 나메테카카루토 히산
겉모습에 속아 깔보고 대들면 비참
悪よりあくどい 国家権力をバックに
아쿠요리 아쿠도이 콧카켄료쿠오 박쿠니
악보다도 악랄한 국가권력을 등에 업고
ヤクザよりも役人の恐ろしさをラップに
야쿠자요리 야쿠닌노 오소로시사오 랍푸니
야쿠자보다도 공무원의 무서움을 랩으로
込めて詰めて溜めて冷めた目で韻を乱射
코메테 츠메테 타메테 츠메타 메데 인오 란샤
담고 채우고 모으고 차가운 눈으로 라임을 난사
やめて止めて待ってなんて言われても発射
야메테 토메테 맛테 난테 이와레테모 핫샤
그만둬 멈춰 기다려라니 그리 말해도 발사
残念だったな三下 軽く見るなこの舌
잔넨닷타나 산시타 카루쿠 미루나 코노 시타
유감이군 졸때기 자식 이 혀를 가볍게 보지마라
悪党にはもう来ないアンサーと明日
아쿠토-니와 모- 코나이 안사-토 아시타
악당에게는 더 이상 오지 않는 대답(Answer)과 내일
*(코러스) I'm a lonely only RABBIT
この通り一人 Rolling
코노 토오리 히토리 Rolling
이대로 혼자서 Rolling
闘ってただ勝って 傷を癒す
타타캇테 타다 캇테 키즈오 이야스
다투고 그저 이기며 상처를 치유하지
ハマの湾岸ストーリー Cruisin'
하마노 완간 스토-리-Cruisin'
(요코)하마의 만안 스토리 Cruisin'
夜の風に吹かれて Breezin'
요루노 카제니 후카레테 Breezin'
밤바람에 불어오는 Breezin'
The bay side smoking blues
The bay side smoking blues all night
俺を怒らすとはお前ら本当ボンクラ
오레오 오코라스토와 오마에라 혼토 봉쿠라
나를 화나게 하다니 네놈들 진짜로 얼간이냐
ワッパかけて弁当無し 2で送るボンクラ
왓파 카케테 벤토-나시데 오쿠루 봉쿠라
수갑을 채워 집행유예 없이 깜빵에 보내는 얼간이
サツ 3を敵に回す
사츠오 테키니 마와스
짭새를 적으로 돌려
なっちまうかまんじゅう 4?
낫치마우카 만쥬?
시체가 되고 싶냐?
速射砲の蜂の巣ですぐさまご臨終
소쿠샤호-노 하치노 스데 스구사마 고린쥬-
속사포 벌집으로 당장 임종
臭いメシを食わしてやるぜ ドサンピン 5が
쿠사이 메시오 쿠와시테 야루제 도산삔가
썩은 냄새 나는 밥을 처먹여주지 쓰레기가
ヨコハマ最強の三人だ
요코하마 사이쿄-노 산닌다
요코하마 최강의 3인이다
入間銃兎 a.k.a 45ラビット
이루마 쥬토 a.k.a 45 라빗또
이루마 쥬토 a.k.a 45 래빗
非常線を貼り追いかける 赤い目ライト
히죠-센오 하리오이카케루 아카이메 라이토
비상선을 붙여 쫒아가는 붉은 눈 라이트
めんどくせーな 点数稼ぎでも
멘도쿠세-나 텐스우 카세기데모
귀찮아 죽겠네 점수벌기여도
薬物は撲滅するのが俺の確実なサクセス
야쿠부츠와 보쿠메츠스루노가 오레노 카쿠지츠나 사쿠세스
약물은 박멸하는 것이 나의 확실한 성공
突き止めてやるぜ いつかその元締め Yo
츠키토메테 야루제 이츠카 소노 모토지메 Yo
밝혀주지 언젠가 그 두목 Yo
そこどけ
소코 도케
거기 비켜
知らぬ存ぜぬじゃ通らねぇんだよ
시라누 존제누쟈 토오라네엔다요
끝까지 모른 척해도 통하지 않는다고
シラを切るクソボケ
시라오 키루 쿠소보케
싯포오 츠칸데 가사이레
꼬리를 잡혀 가택 수사 진입
パクってやるぜライムで
파쿳테 야루제 라이무데
체포해주지 라임으로
鳴らすフローはサイレン
나라스 후로-와 사이렌
울리는 플로우는 사이렌
これが俺のスタイリング
코레가 오레노 스타이링구
이것이 나의 스타일링
リスク取る勇気なきゃ 達成できない
리스크 토루 유-키 나캬 탓세이 데키나이
리스크를 짊을 용기가 없으면 달성할 수 없지
敵のシマに乗り込む ヒプノシスマイク
테키노 시마니 노리코무 히프노시스 마이크
적의 세력에 뛰어드는 히프노시스 마이크
*(코러스) I'm a lonely only RABBIT
この通り一人 Rolling
코노 토오리 히토리 Rolling
이대로 혼자서 Rolling
闘ってただ勝って 傷を癒す
타타캇테 타다 캇테 키즈오 이야스
다투고 그저 이기며 상처를 치유하지
ハマの湾岸ストーリー Cruisin'
하마노 완간 스토-리-Cruisin'
(요코)하마의 만안 스토리 Cruisin'
夜の風に吹かれて Breezin'
요루노 카제니 후카레테 Breezin'
밤바람에 불어오는 Breezin'
The bay side smoking blues
The bay side smoking blues all night
'덕질 > 가사번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아오히츠기 사마토키 - G anthem of Y-CITY (0) | 2018.06.01 |
---|---|
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아리스가와 다이스 -3$EVEN (1) | 2018.06.01 |
[가사번역] OSIRIS - Shades of Night (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Silent Crisis (0) | 2017.03.03 |
[가사번역] OSIRIS - Bloody Masquerade (0) | 2016.11.18 |
[가사번역] OSIRIS - Shades of Night
오타 발견 시 코멘트로 연락 부탁드립니다.
* * *
瞳に映る落陽の空が
히토미니 우츠루 라쿠요-노 소라가
눈동자에 비추는 석양의 1 하늘이
静かに燃える
시즈카니 모에루
조용히 불타네
内なる鼓動に 揺り起こされた
우치나루 코도-니 유리오코사레타
내면의 고동에 흔들려 깨어난
この身を委ねて
코노 미오 유다네테
이 몸을 맡기며
「…オワリヲ奏デヨウ…」
「...오와리오카나데요-...」
「…마 지 막 을 연 주 하 자…」
閉じ込められた 箱庭の中
토지코메라레타 하코니와노 나카
가둬진 정원 속
偽りの祈りは もう届かない
이츠와리노 이노리와 모- 토도카나이
거짓된 기도는 더 이상 닿질 않아
賽は投げられた 裁きを与えよう
사이와 나게라레타 사바키오 아타에요-
주사위는 던져졌다 심판을 내리자
全てソノ手のひらの上で
스베테 소노 테노히라노 우에데
모든 걸 그 손바닥 위에
繰り返す メビウスの輪の悲劇に
쿠리카에스 메비우스노 와노 히게키기
되풀이 되는 뫼비우스의 띠의 비극에
手向けよう永久の揺りかごの中で
타무케요- 토와노 유리카고노 나카데
바치자 영원한 요람 안에서
眠れるまで
네무레루 마데
잠들 때까지
ニムロドの詩を
니무로도노 우타오
니므롯의 노래(시)를
夜の帳が 彩を帯びてく
요루노 토바리가 이로오 오비테쿠
밤의 장막이 색을 띠어가
罪の数をかぞえ 虹象ってく
츠미노 카조오 카조에 니지 카타돗테쿠
죄의 수를 세며 무지개를 나타내네
混沌の狭間で
카오스노 하자마데
혼돈의 틈새에서
命が千切れるまで 踊れ
이토가 치기레루 마데 오도레
목숨이 끊어질 때까지 춤춰라
たとえ神の意志に
타토에 카미노 이시니
비록 신의 의지에
背く行為であろうと
소무쿠 코-이데 아로-토
등돌리는 행위라 해도
あの日掲げた誓いを 胸に秘めて
아노 히 카카게타 치카이오 무네니 히메테
그 날 내건 맹세를 마음에 품으며
全てソノ手のひらの上で
스베테 소노 테노히라노 우에데
모든 걸 그 손바닥 위에
繰り返す メビウスの輪の悲劇に
쿠리카에스 메비우스노 와노 히게키니
되풀이 되는 뫼비우스의 띠의 비극에
手向けよう永久の揺りかごの中で
타무케요- 토와노 유리카고노 나카데
바치자 영원한 요람 안에서
眠れるまで
네무레루마데
잠들 때까지
ニムロドの詩を
'덕질 > 가사번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아오히츠기 사마토키 - G anthem of Y-CITY (0) | 2018.06.01 |
---|---|
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아리스가와 다이스 -3$EVEN (1) | 2018.06.01 |
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 이루마 쥬토 - 베이사이드・스모킹 블루스(ベイサイド・スモーキングブルース) (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Silent Crisis (0) | 2017.03.03 |
[가사번역] OSIRIS - Bloody Masquerade (0) | 2016.11.18 |
[가사번역] OSIRIS - Silent Crisis
오타 발견시 코멘트로 연락 부탁드립니다
* * *
遠く聞こえている 風音さえ気付かぬほどに
토오쿠 키코에테이루 카자오토사에 키즈카누호도니
멀리서 들려오는 바람소리조차 깨닫지 못할 정도로
僕らはまたすれ違って 見ないようにしていたんだね
보쿠라와 마타 스레치갓테 미나이요-니 시테이탄다네
우리들은 또 스쳐지나가 보지 못한 척을 하고 있었지
今 嵐の中 ずっと 過ぎ去るまで
이마 아라시노 나카 즛토 스기사루마데
지금 폭풍 속에서 쭉 지나갈 때까지
ただ 俯くなんて ごめんさ
타다 우츠무쿠난테 고멘사
그저 고개를 숙이다니 사양이야
運命さえ 引き裂くなら 何度でも 何度でも 抗うだけだ
운메이사에 히키사쿠나라 난도데모 난도데모 아라가우다케다
운명조차 갈라놓는다면 몇 번이고 몇 번이고 저항할 뿐이야
僕らはもう この痛みを 乗り越える術を知っているはずさ
보쿠라와 모- 코노 이타미오 노리코에루 스베오 싯테이루하즈사
우리들은 이제 이 아픔을 극복할 방법을 알고 있을 거야
いつか思い出して 笑える日が来るのかなんて
이츠카 오모이다시테 와라에루 히가 쿠루노카 난테
언젠가 떠올리며 웃을 수 있는 날이 오는 건가라니
僕らはまだ分からなく てそれでもその先に進むさ
보쿠라와 마다 와카라나쿠테 소레데모 소노 사키니 스스무사
우리들은 아직 모르기에 그래도 그 앞으로 나아가는 거야
今 鏡の中 ずっと もがきながら
이마 카가미노 나카 즛토 모가키나가라
지금 거울 속에서 쭉 발버둥치며
ただ 弱い自分に さよなら
타다 요와이 지분니 사요나라
그저 나약한 자신에게 작별이야
望むことで 傷付けても 何度でも 何度でも 惹きあう想い
노조무코토데 키즈츠케테모 난도데모 난도데모 히키아우 오모이
바라는 것으로 상처입어도 몇 번이고 몇 번이고 서로를 끌어당기는 마음
僕らはもう 不器用でも 這い上がる術を知っているはずさ
보쿠라와 모- 부키요-데모 하이아가루 스베오 싯테이루하즈사
우리들은 이제 서툴러도 벗어날 방법을 알고 있을 거야
零れ落ちてく 時にしがみつくより
코보레오치테쿠 토키니 시가미츠쿠요리
넘쳐흐르는 시간에 매달리는 것보다
かけがえのない瞬間を 追いかけて いたいのさ
카케가에노나이 슌칸오 오이카케테이 타이노사
둘도 없는 순간을 쫒고 싶은 거야
突き刺す
츠키사스
찌르듯이
向かい風に 逆らうよう に何度でも 何度でも 蘇る My heart
무카이 카제니 사카라우요-니 난도데모 난도데모 요미가에루 My heart
역풍에 거스르듯 몇 번이고 몇 번이고 되살아나는 My heart
僕らが行く この旅路は 果てしなく 続く
보쿠라가 유쿠 코노 타비지와 하테시나쿠 츠즈쿠
우리들이 갈 이 여행길은 끝없이 이어져
運命さえ 引き裂くなら 何度でも 何度でも 抗うだけだ
운메이사에 히키사쿠나라 난도데모 난도데모 아라가우다케다
운명조차 갈라놓는다면 몇번이고 몇번이고 저항할 뿐이다
僕らはもう この痛みを 乗り越える術を知っているはずさ
보쿠라와 모- 코노 이타미오 노리코에루 스베오 싯테이루하즈사
우리들은 이제 이 아픔을 극복할 방법을 알고 있을 거야
だからこの願い もう迷わないよ
다카라 코노 네가이 모- 마요와나이요
그러니 이 소원은 더 이상 방황하지 않아
'덕질 > 가사번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아오히츠기 사마토키 - G anthem of Y-CITY (0) | 2018.06.01 |
---|---|
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아리스가와 다이스 -3$EVEN (1) | 2018.06.01 |
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 이루마 쥬토 - 베이사이드・스모킹 블루스(ベイサイド・スモーキングブルース) (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Shades of Night (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Bloody Masquerade (0) | 2016.11.18 |
[가사번역] OSIRIS - Bloody Masquerade
* * *
(Bloody)
調子外れ闇の調べが 漆黒の大地を駆けてく
쵸-시하즈레 야미노 시라베가 싯코쿠노 다이치오 카케테쿠
엇나간 어둠의 선율이 칠흑의 대지를 달려 나가네
さあ気高く美しく 咲くもの達よ
사아 케다카쿠 우츠쿠시쿠 사쿠 모노 타치요
자, 고상하고 아름답게 피는 것들이여
月に照らされ白き肌に 跪き語る甘き罠
츠키니 테라사레 시로키 하다니 히자마즈키 카타루 아마키 와나
달에 비춰진 하얀 피부에 무릎을 꿇고 말하는 달콤한 덫
強く奏でる想いは 禁断のVivace
츠요쿠 카네데루 오모이와 킨단노 Vivace
강하게 연주하는 마음은 금단의 Vivace
踊りの手ほどきを この手の中で
오도리노 테호도키오 코노 테노 나카데
춤의 첫걸음을 이 손 안에
血に飢えた牙を隠して その首筋に
치니 우에타 키바오 카쿠시테 소노 쿠비스지니
피에 굶주린 송곳니를 숨기고
魅せられ惹かれてく 麗しき狩人
미세라레 히카레테쿠 우루와시키 카리우도
그 목덜미에 매료되어 끌려가는 아름다운 사냥꾼
ああMasquerade 熱き宴を
아아 Masquerade 아츠키 우타게오
아아 Masquerade 뜨거운 연회를
一時の夢から 覚めてしまわぬように
히토토키노 유메카라 사메테 시마와누요-니
한 때의 꿈에서 깨어나버리지 않기를
華やかに着飾るParade 悪しき獣に成りすまして
하나야카니 키카자루 Parade 아시키 케모노니 나리스마시테
화려하게 차려입은 퍼레이드 악한 짐승이 되어
この世に祝福を 掲げよ血の杯を
코노 요니 슈쿠후쿠오 카카게요 치노 하이오
이 세상에 축복을 내걸어라 피의 잔을
称えよ収穫の奇跡を
타타에요 슈-카쿠노 키세키오
칭송하라 수확의 기적을
静かに響く願いは 純潔のAdagio
시즈카니 히비쿠 네가이와 쥰케츠노 Adagio
조용히 울려퍼지는 소원은 순결의 Adagio
溺れるほど強く 引き寄せたなら
오보레루 호도 츠요쿠 히키요세타나라
빠져들수록 강하게 끌어당겼다면
燃え上がる瞳合わせば 逃れられない
모에아가루 히토미 아와세바 노가레라레나이
불타오르는 눈동자를 마주하면 벗어날 수 없어
囚われたその目に 誘惑を映して
토라와레타 소노 메니 유우와쿠오 우츠시테
사로잡힌 그 눈에 유혹을 비추며
ああMasquerade 熱き宴を
아아 Masquerade 아츠키 우타게오
아아 Masquerade 뜨거운 연회를
終わりのない夜に 心奪われて行く
오와리노 나이 요루니 코코로 우바와레테유쿠
끝이 없는 밤에 마음을 빼앗겨가
強く奏でる想いは 禁断のVivace
츠요쿠 카나데루 오모이와 킨단노 Vivace
강하게 연주하는 마음은 금단의 Vivace
踊りの手ほどきをを この手の中で
오도리노 테호도키오 코노 테노 나카데
춤의 첫걸음을 이 손 안에
血に飢えた牙を隠して その首筋に
치니 우에타 키바오 카쿠시테 소노 쿠비스지니
피에 굶주린 송곳니를 숨기고 그 목덜미에
魅せられ惹かれてく 麗しき狩人
미세라레 히카레테쿠 우루와시키 카리우도
매료되어 끌려가는 아름다운 사냥꾼
ああMasquerade 熱き宴を
아아 Masquerade 아츠키 우타게오
아아 Masquerade 뜨거운 연회를
一時の夢から 覚めないように
히토토키노 유메카라 사메나이 요-니
한 때의 꿈에서 깨지 않도록
瞳合わせば 逃れられない
히토미 아와세바 노가레라레나이
눈동자를 마주하면 벗어날 수 없어
囚われたその目に 誘惑を映して
토라와레테 소노 메니 유우와쿠오 우츠시테
사로잡힌 그 눈에 유혹을 비추며
ああMasquerade 熱き宴を
아아 Masquerade 아츠키 우타게오
아아 Masquerade 뜨거운 연회를
終わりのない夜に ただ酔わされて
오와리노 나이 요루니 타다 요와사레테
끝이 없는 밤에 그저 취해 버려
息も出来ずに 心奪われて行く
이키모 데키즈니 코코로 우바와레테유쿠
숨도 쉬지 못하고 마음을 빼앗겨가
'덕질 > 가사번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아오히츠기 사마토키 - G anthem of Y-CITY (0) | 2018.06.01 |
---|---|
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 아리스가와 다이스 -3$EVEN (1) | 2018.06.01 |
[번역] 히프노시스 마이크(히프마이) / 이루마 쥬토 - 베이사이드・스모킹 블루스(ベイサイド・スモーキングブルース) (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Shades of Night (0) | 2018.05.22 |
[가사번역] OSIRIS - Silent Crisis (0) | 2017.03.03 |